景區(qū)標牌
系統(tǒng)是整個景區(qū)各種類型標牌的有機組合。包括指示類標牌,景點介紹標牌,安全警示標牌,宣傳類標牌等,景區(qū)標牌系統(tǒng)是旅游景區(qū)必要的服務(wù)設(shè)施,不僅是是游客獲取景點信息的重要途徑,也是景區(qū)所在地與游客溝通的重要媒介。尤其對于外籍游客,英語景區(qū)標牌更顯得十分重要。詞不達意,讓人啼笑皆非的英語景區(qū)標牌不僅不能起到溝通作用,反而會影響游客對景區(qū)的美好印象甚至影響當?shù)匦蜗蟆?/span>
一、部分標牌廠家譯者翻譯能力有限,責任心不強
標牌廠家的譯者的選擇對景區(qū)標牌系統(tǒng)的翻譯質(zhì)量至關(guān)重要。景區(qū)標牌系統(tǒng)的英語翻譯雖然字數(shù)不多,但卻要求譯者不僅要有扎實的語言功底和翻譯技巧,而且還要有高度的責任心和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。
前期標識小編在景區(qū)走訪過程中發(fā)現(xiàn),個別景區(qū)標牌的翻譯是請的附近中學或高校的英文教師翻譯的。要知道英語教學工作者和專業(yè)英語翻譯工作者研究方向是不同的,術(shù)業(yè)有專攻。所以從事教學工作的英語教師缺乏對景區(qū)標牌用語的了解,難免會出現(xiàn)翻譯上的紕漏。甚至有些責任心不強的譯者直接利用網(wǎng)絡(luò)詞典翻譯,出現(xiàn)完全中式英語現(xiàn)象。
二、景區(qū)標牌系統(tǒng)管理者重視程度不夠
景區(qū)管理者往往對景區(qū)標牌系統(tǒng)的中文標牌的措辭比較注重,對于景區(qū)標牌的英文翻譯重視程度遠遠不夠。甚至有些管理者只把景區(qū)標牌英譯視作是標牌上的一種裝飾,只是象征性的完成旅游局的要求,隨便找個懂英語的對標牌進行粗糙翻譯。有些景區(qū)管理者即使想提高標牌翻譯質(zhì)量,卻苦于求助無門,或是找不到專業(yè)人士,或是無法準確判斷翻譯是否得當。
三、景區(qū)標牌監(jiān)管部門監(jiān)管審核不嚴
相關(guān)監(jiān)管部門沒有設(shè)立景區(qū)標牌系統(tǒng)制作前的審核系統(tǒng)。在每年對景區(qū)標牌的年檢中發(fā)現(xiàn)問題了,才要求整改。而景區(qū)標牌很多是石質(zhì)或木質(zhì)的,修改起來耗時耗力。加上監(jiān)管部門力度不夠,個別景區(qū)通常采取知錯不改,蒙混過關(guān)的態(tài)度敷衍了事。
其實上面的問題是很好解決的,現(xiàn)在一些正規(guī)的標牌廠家都會有自己的翻譯團隊,多年的景區(qū)標牌系統(tǒng)翻譯經(jīng)驗可以很好的避免翻譯出現(xiàn)的鬧劇,專業(yè)的事情就應(yīng)該選擇專業(yè)的人來做。
河南前期標識設(shè)計制作有限公司是集“策劃-設(shè)計-生產(chǎn)-安裝-售后”于一體的綜合化標識標牌廠家,專業(yè)制作商場標識、小區(qū)標識、售樓處標識、醫(yī)院標識、景區(qū)標識、學校標識、酒店標識、寫字樓標識、市政標識、精神堡壘、宣傳欄等。整個團隊在完整、科學的質(zhì)量管理體系下為客戶提供一體化的標識系統(tǒng)解決方案。
聯(lián)系電話:400-005-1131
客戶經(jīng)理電話:15515515527
微信:13014613011
QQ:318030903
版權(quán)聲明:本文為河南前期標識設(shè)計制作有限公司
原創(chuàng)文章【官網(wǎng)發(fā)布】,轉(zhuǎn)載翻版文章請注明版權(quán)【違者必究】?。?!